翻譯策略:則是更為宏觀和靈活的概念,它涉及翻譯活動(dòng)的整體規(guī)劃與決策制定。翻譯者根據(jù)文本類型、翻譯目的、受眾特點(diǎn)以及跨文化交際的需求等因素,選擇最合適的翻譯路徑,并可能結(jié)合多種翻譯方法和技巧來(lái)應(yīng)對(duì)具體翻譯問(wèn)題。翻譯者可以選擇策略,使譯文更符合目標(biāo)語(yǔ)讀者的翻譯習(xí)慣。
注冊(cè)賬號(hào) | 忘記密碼