News1
18
2025-07
正逐漸成為推動(dòng)翻譯行業(yè)可持續(xù)發(fā)展的重要力量。翻譯作為行業(yè)的佼佼者,積極響應(yīng)環(huán)保號(hào)召,通過(guò)一系列綠色實(shí)...
18
2025-07
翻譯所依托的先進(jìn)翻譯管理系統(tǒng)和質(zhì)量控制體系,能夠大大提高翻譯工作的效率和質(zhì)量。這不僅可以減少客戶的等...
13
2025-07
翻譯很多時(shí)候都具備自己獨(dú)特的特點(diǎn),這點(diǎn)作為翻譯人如果沒(méi)有發(fā)現(xiàn)的話,那他的翻譯是不成功的,我們這個(gè)時(shí)候...
13
2025-07
英語(yǔ)的筆譯翻譯,如果不能在形式語(yǔ)句上完全對(duì)應(yīng),那你就應(yīng)該學(xué)會(huì)靈活的轉(zhuǎn)變,讓翻譯出來(lái)的文章更有可讀性,...
06
2025-07
音頻翻譯可以提供真實(shí)的口語(yǔ)對(duì)話,讓學(xué)習(xí)者更好地了解日語(yǔ)的實(shí)際應(yīng)用。通過(guò)聆聽(tīng)日語(yǔ)母語(yǔ)人士的真實(shí)對(duì)話,學(xué)...
06
2025-07
口譯翻譯員需要具備良好的文化素養(yǎng)。首先,口譯員可以通過(guò)閱讀外文文學(xué)作品、觀看外文電影等方式來(lái)提高對(duì)不...
02
2025-07
07
2025-06
翻譯能力主要指在全球化環(huán)境中譯者所具有的必備素質(zhì)